blog de mimi | Photos. articles about exhibitions, artists and events. Essays. Announces.

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Miki OKUBO on  | 

coca zero/ ゼロコーラ





    ビール1ブログ

    ここ一週間、まいにちまいにち晴れている。
    まぶしくてあつくて、花がたくさん咲いて、虫があるいて猫も犬もあるいて、
    上着がいらない。スカーフもいらない。傘すらいらない。

    あと数日で夏時間になるらしい。起きたとき一時間進んじゃってる、あのかんじ。
    もうすぐ母親の誕生日が来て、父親の誕生日も来て、自分も一つ歳をとる。
    ゼロコーラを飲むようになったのは、こっちの親友の影響だ。
    彼女の家には、常時10数本のストックがあって、どうがんばっても悪い飲み物と思うことができない。

    ビール2ブログ

    Category : journal
    Posted by Miki OKUBO on  | 0 comments  0 trackback

    circulation/monde/éclairage:交通と人々と街灯

    Circulation, Le Monde, L'Éclairage


      ボンマルシェブログ

      ボンマルシェブログ2

      ボンマルシェブログ3

      ボンマルシェブログ4

      光、クラクション、バイクの音
      信号無視、スピード違反、物乞い
      道をたずねる、ウィンドーショッピングをする
      閉店、夜、それからまた朝。

      lumière, klaxonner, bruit de moteur,
      irrespect de feu, dépassement de vitesse, mendiants,
      en demandant le chemin, léchant les vitrines.
      fermeture des magasins, la nuit, et puis le matin encore...

      Category : photo
      Posted by Miki OKUBO on  | 0 comments  0 trackback

      marionnette/ マリオネット




        Marionnette

        マリオネットブログ

        切なマリオネットが歩けるようになって帰ってきたときに
        たいそうよろこんで写真を撮りました。
        マリオネットがもともと好きでチェコで人形劇を見に行って 
        その街のお人形屋さんでみつけたマリオネットだったので
        足がぽっきり折れた暁には実は泣きました。
        適当な修理だろうと絶望していたら案外きちんとして戻ってきて
        今も彼女は私のビュローの傍らにぶらさげられています


        J'ai pris cette photo quand cette marionnette est revenue après sa réparation
        car j'étais très très contente de s'être revues.
        Originellement je suis amoureuse de marionnette, lors du voyage à Prague,
        je la trouvé dans une boutique des poupées près de la théâtre de marionnette.
        Donc, lorsqu'on a cassé ses jambes de bois, j'ai pleuré.
        Bien que l'opération était difficile, elle est revenue en forme, réparée parfaitement.
        Aujourd'hui, elle se met à côté de mon bureau, suspendue en sécurité.

        Category : friends
        Posted by Miki OKUBO on  | 0 comments  0 trackback

        でんわ





          実家に電話をしたら
          まず父親が出て、

          震災でなくなった方々の遺体を
          ご親族に引き取ってもらったり
          適切に保存することが叶わないので
          既に土葬が始まっているということを
          私に伝えました。

          母親はこのような時分で
          色々なイベントが中止になっており
          外出したり食事をとることすら
          気が引けると静かに私に話しました。
          義援金に家族皆が協力したことも。


          あしブログ

          quand j'ai téléphoné chez mes parents
          d'abord c'est mon père qui m'a répond
          il m'a raconté que
          l'on a déjà commencé à enterrer les morts de cet événement
          car on arrive pas à attendre
          jusqu'à ce que leur famille et leur proche qui leur cherchent.
          au Japon, la crémation est fondamentalement obligatoire dans le cas normal.

          et puis ma mère qui me parle des annulations de plusieurs événements
          en réfléchissant au moment,
          elle-même en pensant aux gens dans la situation difficile,
          elle ne se sent pas d'humeur à sortir,
          même prendre un repas normal non plus.
          puis, elle a ajouté de me dire que c'est toute ma famille a fait une quête.

          Category : 家族
          Posted by Miki OKUBO on  | 0 comments  0 trackback

          là où je suis




            夜景2ブログ

            Une forme parfaite
            une equivalence impeccable
            des choses toutes nouvelles
            des lignes toutes droites


            Les gens qui sont comme des mannequins
            les personnes qui marchent comme un robot
            les bruits qui traversent sur notre corps
            les sentiments anonymes qui se situent de loin de soi-même


            La ville est bruyante, froide, et caos.
            le neuf, le vieux, la belle, le sale, le propre sont tous mélangés.
            on se pard car elle est intouchable.
            on se trouble puisqu'elle est absolue.


            Personnellement, je préfère l'observer de loin
            cette paysage magnifique.
            c'est comme un objet, comme une maquette,
            qui ne dérange pas mon esprit, ni me fait pas peur.


            夜景ブログ

            遠くから眺める「都会」は
            オブジェとか、プラモデルみたいに
            美しい一つの風景であるけれど
            近づくとそれは、
            乱れなくで完全なフォルムやバランス、
            マネキンみたいで、なぜか早足で歩く人々、
            目をつぶっても聞こえてくる騒音であったりするので、
            「都会」はたぶん、
            こうやって鑑賞するものなのかもしれない。

            Category : photo
            Posted by Miki OKUBO on  | 0 comments  0 trackback

            いるばしょ





              シャンゼリゼ3ブログ

              春のはじまりの頃も、
              冬のはじまりの頃も、
              心から気持ちいいと思えるような晴れの日がある。

              私は札幌で育ったので
              つゆとか、じめじめする蒸し暑さとか
              雪の明るさのないアスファルト色の冬とか
              7年暮らした京都の気候になじめなかった


              シャンゼリゼ2ブログ

              太陽の光が少しでも多く
              傾いて届けられることはとても重要で、
              白くかすんだ朝陽を見ると単純に懐かしいなと思う。

              いつもどこかにかならず自分の生活があって
              その「どこか」には意味があるようなないような
              あったらいいなと願うような瞬間があって


              シャンゼリゼブログ

              いろいろな生活を頭の中に思い浮かべてみるけれど
              どれもこれもなんだか現実感がうすいようなときには
              考えるのをいまはあきらめて
              いちばん近くにいるひとの話す声を聞き取ろうとしよう、と思う。

              Category : 未分類
              Posted by Miki OKUBO on  | 0 comments  0 trackback

              BACK SLASH GALLERY// EXPO: Mathilde Lavenne

              Exposition: Mathilde Lavenne
              @Back Slash Gallery, 75003 Paris



                backslash4ブログ


                Nous avons visité à une galerie parisienne surtout bien placée près de la République,
                75003, Paris, Back Slash Gallery qui nous présente actuellement une exposition d'une
                artiste, Mathilde Lavenne.
                Elle est une galerie white-cube avec plein de lumière de soleil.



                backslash2ブログ

                À l'étage de l'entrée, l'artiste a réalisé un espace de l'installation totale,
                avec les oeuvres de verre, les sculptures et les dessins sur le mur.
                Les dessins sur le mur ne seront pas vendables, mais selon galerieste,
                les collectionneurs ou les particuliers qui veulent l'acheter peuvent avoir une certificat
                puis ça permet à eux et à l'artiste de travailler pour réaliser le même dessin chez vous.
                Ce sera magnifique, avoir une oeuvre en regardant son opération.


                backslash3ブログ


                Àu premier étage, l'exposition plustot de chaque oeuvre indépendante,
                dessin, peinture, sculpture. Ils ont suffisamment d'espace
                pour les spectateurs qui apprécient des oeuvres tranquillement, profondément.
                Cette exposition dura jusqu'au 23 avril 2011.

                backslash1ブログ


                Category : exposition
                Posted by Miki OKUBO on  | 0 comments  0 trackback

                crépuscule/ 黄昏。 月のない夜




                  J'ai entendu que hier le 20 mars
                  c'était le jour où on voit la lune la plus grande
                  pour ces 20 années.

                  on ne voyait pas la lune.
                  je trouve que cela est trop dommage
                  j"imagine que la lune la plus grande
                  parmi les lunes que j'avais regardé pendant toute ma vie.
                  ce serait génial, elle serait merveilleuse.


                  20年来のいちばん大きな月がみられると聞いたのに、
                  その夜は月の姿は見えないまま、明けてしまいました。
                  わたしはあまりに残念に思って、自分が今までに目にした月を想い返しました。
                  もしも目にすることがあったのなら、彼女はどんなに素敵だったのだろうと。

                  つながっている空のことや、同じく続いているだろう海のことをおもうと、
                  ほっとすることがあります。救われることがあります。
                  急に立ち止まってカメラを構える、わたしのことを訝しげに見ている人が居ても
                  きっとわたしの写真を見て、何かを思ってくれる人がどこかに居ると思って救われるのです。


                  quand je pense au ciel autant qu'à la mer où on se partage dans le monde entier,
                  je me sens parfois tranquille, je me trouve même me rassurer.
                  s'il y a quelqu'un qui me regarde douteusement car je me concentre soudain à photographier dans la rue,
                  j'arrive à me rassurer car j'imagine, à quelque part du monde entier,
                  quelqu'un qui est impressionné ou pense à certaine chose pour mes photos.
                  ce n'est pas sûr mais peut-être.



                  夕暮れブログ


                  Category : photo
                  Posted by Miki OKUBO on  | 0 comments  0 trackback

                  happy birthday

                  happy birthday


                    千里と優ブログ


                    ともだちの誕生日を
                    遠くからだけどお祝いします。
                    お誕生日おめでとう。

                    私は三歳からピアノを初めて
                    それからホルンを初めて
                    いまも、オーケストラでホルンを吹いていて
                    ずっとずっと音楽をやっていますが

                    たくさんの人と分かち合う音楽が
                    楽しいとこころから思えた原点は
                    彼女と一緒に楽器を吹くのがとても楽しかったことにあって
                    だから今でも私はオーボエがとても好きな楽器の一つです。

                    いろいろなことがお互いの人生に起こっても
                    どこかで彼女が
                    彼女らしく音楽を
                    奏でていたらいいなと
                    思います。


                    happy birthday

                    Category : friends
                    Posted by Miki OKUBO on  | 0 comments  0 trackback

                    CAKI/ une histoire vraie





                      CAKI/ une histoire vraie

                      caki2ブログ


                      caki est une histoire vraie
                      je dois vous dire d'abord.

                      caki est un nom d'une chambre
                      à la fois
                      caki est un nom de quelqu'un vit dans le monde
                      en effet,
                      personne le connais.

                      caki marche dans le bois
                      il fait for beau
                      le soleil est chaud
                      caki marche progressivement

                      elle ne sait pas où elle va
                      mais
                      elle n'a peur de rien


                      しっぽブログ


                      un jour caki a essayé de griller un poisson
                      caki l'a mis au feu trop près de feu
                      poisson a été brulé
                      poisson avait trop chaud.

                      poisson est partie
                      reste sa queue noire.

                      caki ne connaissait pas le poisson
                      caki vient du bois, de la verte.

                      caki marche progressivement
                      caki marche vers la lumiére...


                      cakiブログ


                      Category : journal
                      Posted by Miki OKUBO on  | 0 comments  0 trackback
                      該当の記事は見つかりませんでした。
                      上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。