blog de mimi | Photos. articles about exhibitions, artists and events. Essays. Announces.

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Miki OKUBO on  | 

記憶/ souvenir





    枝豆父ブログ

    Je suis née à Hokkaido,
    nord du Japon.
    par rapport à la vie en ville
    comme à Osaka et à Tokyo
    où je connais un peu
    les habitants vivent discrètement et tranquillement.


    quand j'étais enfante,
    avant la construction de notre maison
    il y avait des champs des asperges.
    nous avions toutes les légumes,
    tomatos, pommes de terre, sojas...


    même aujourd'hui,
    parfois on a l'occasion de traiter les fruits de la nature
    directement à la main


    c'est une image qui est imprimée si fort dans ma mémoire.
    couleur du soleil, bruit des pas de mon père,
    vert foncé des légumes
    je ne l'oublie jamais.

    枝豆とりブログ


    忘れることのできないイメージがあり
    それは生れ育った北海道の
    すこし白けたような太陽の色と
    歩み寄ってくる父の足音
    枝豆の木の鮮やかで強いグリーン

    わたしたちの家が建つ前そこには
    アスパラ畑があって、アリの巣もあって
    わたしは3歳くらいだったけれど

    20年以上も過去の話

    スポンサーサイト
    Category : 家族
    Posted by Miki OKUBO on  | 0 comments  0 trackback

    氏神様/Dieu ancestral





      氏神様ブログ

      cet arbre nous protège depuis l'époque de Méigi
      où nous avons émigré pour la première fois à Hokkaido.
      nos ancêtres sont venus du sud du Japon
      il y a vers 120 ans


      cet arbre est là depuis lors.


      il regardait tous les événements historiques,
      tous les changement autour de lui.
      les efforts des défricheurs,
      les faits pendant les guerres mondiales,
      les changement de paysages, constructions, déménagements

      tous.


      nous l'appelons "UDIGAMI"/氏神様
      ça signifie le DIEU de nos ancêtres.


      Je lui prie de protéger ma famille,
      mes proches, mes amis, mes connaissances,
      et tous
      contre toutes les difficultés
      contre toutes les désastres,
      contre toutes les tristesses,


      Je lui demande de loin.
      Il m'écoutera sans doute,
      avec son esprit généreux
      qui n'a jamais changé depuis 120 ans.

      Category : 家族
      Posted by Miki OKUBO on  | 0 comments  0 trackback

      雪/ neige





        ある雪の日に
        バスも路面電車も
        交通がぜんたい滞ってしまって
        しかたがないから
        歩いて駅へゆく。

        雪が降ると
        ほんとうはとても寒いのに
        道も家も空も
        なんとなくぱっと明るく見えて
        吸い込むくうきもみずみずしくて
        心地いい。


        18歳まで過ごした
        札幌の冬は厳しく長くて
        無理をしていた素足や手が
        まっかになっていたことを思い出す。


        雪景色ブログ


        Il neige.
        profondément et tranquillement.
        Il n'y a plus de transport commun, ni bus, ni tramway.
        Je n'ai pas de choix.
        Je marche à la station.

        quand il neige
        bien qu'il fasse très froid,
        il se voit plus plus clair que d'habitude,
        la rue, la ville, le ciel.
        Je respire l'air fraîche


        l'hiver de Sapporo
        où j'étais jusqu'à mes études de lycée
        était long et dur.
        Je me juste souviens que
        les jambes et les mains étaient toutes gelées.

        Category : photo
        Posted by Miki OKUBO on  | 0 comments  0 trackback
        該当の記事は見つかりませんでした。
        上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。