blog de mimi | Photos. articles about exhibitions, artists and events. Essays. Announces.

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Miki OKUBO on  | 

二つの檸檬 ー 梶井基次郎『檸檬』

Ensad Lab, Emeri (Ecran mobile et récit interactif)が中心になって計画してきた展覧会"Mobilisable 2013"に二つの作品をだすことになりました。コンセプト自体は2年前くらいからずっと考えてきたもので、使用写真などのメディアも、かなり長い時間かかって作ってきました。たくさんの方々のご協力も得ました。本作品は、電子書籍の形をとっていますが公にダウンロードは出来ないので、展覧会にお越し頂くか、お会いした際にご覧頂ければと存じます。作品のイメージビデオは以下にあります。
(また、展覧会のサイトは こちら 、また詳細は こちら(salon de mimi内) にもございます。)

pageCouverture_blog.jpg


大久保美紀
檸檬1と檸檬2
2013年 iPad用デジタルブック作品として

写真:大久保美紀
コンセプト:大久保美紀
技術:ドミニク•キュナン

iPad、フォトアルバム、シュミレーションビデオ
本作品は、1901年生、31歳で夭折した大正文学界の鬼才、梶井基次郎の短編小説『檸檬』(1924年)の現代的で実験的な読書経験を追求した作品である。基次郎が21歳の時に書いたこの散文は、非常に奇妙で一貫性がなく、それでいて作家の鋭い感覚や世界への視線や直観的な解釈といったものが随所に浮かび上がるように表現されている。1920年頃より、肋膜炎にかかり、その肺尖カタルに苦しむ。退廃的な生活と母への贖罪という矛盾した感情に引き裂かれながら5年かけて高校を卒業した後、東京大学の英文学部に進学する。矛盾したように見える要素が共存する複雑だが豊かな文体、それは洗練されたセンスを予感させるもの、平和的でしかしメランコリックなものがそこにある。日本の伝統文学の当時の自然主義とも耽美主義ともつかぬ、あるいはまた西洋的な香りを感じさせる、私小説的でありながら独自のものである。

この作品を本プロジェクトで取り上げたのは、この作品が古びない芸術的価値たるものを感じさせるからに他ならない。一見すると、ある意味で時代的で社会的で文化的で個人的な主題をしかもかなり独自の言語、文体で綴られた(基次郎の文体は日本人から見ても特徴的である)文学作品が、全く別の言語システムの中でどのように独り立ちし、そしてどのように受け止められる可能性があるのか、そのとき、新しく生まれた翻訳文学と、オリジナルの文学の間にはどのような関係性とギャップが生まれ得るのかという、長きに渡る個人的な関心事項に深く触れる。
現代は、インターネットや翻訳システムの開発、目覚ましく進化する同時翻訳や、文章や小説の電子アーカイブ化のなかで、翻訳文学の持つ意味も変化しつつ在ると考えられる。
そのようにある作品はしばしばそれが生み出された言語と切り離された状態で味わわれ、評価され、愉しまれる。翻訳文学は、しかしながら、オリジナルとともにある。あるいはそこから遠く隔たって立ち現れたとしても、本質としてそれらは共にあり、共にあり続ける。

本作品では、そのことを、1においては重ね合わさせた異なる二カ国語のテクストによって表し、2においては音声とビジュアルがシンクロナイズされるという方法で表現した。

phbk11_blog.jpg

Le Citron 1においては、我々はぴたりと重ねられた異言語のテクストに戸惑い、その内の一つを選択しようと試みる。背景のイメージは、各々のページのテクストが表象する物語の場面と対応しているのだが、それを隠していたテクストが失われると鮮やかな色彩を取り戻す。さて、テクストを追いかけてそれらがあるはずの方向に場面を滑らせると、そこには非日本語話者にとって不可解な言語でしかない「日本語」で書かれたオリジナルのテクストだけが黒い背景の上にくっきりと浮かび上がる。そこを逃れようとして、画面上に指を滑らせても、そこからどこにも行くことは出来ない。読むことの出来ない本は、放棄されてしまうのだろうか。しばらくじっと待っていると、もう一つの『檸檬』がゆっくり浮かび上がってくる。

Le Citron 2においては、鑑賞者は一冊の写真アルバムを手渡される。全ての写真は白黒で、頁番号がふってある。そのイメージにぴたりと画面あわせると、白黒のイメージがぱっと鮮やかな色彩を帯びた同じイメージとして交換される。それが消えると、一本の糸のようにフランス語の檸檬のテクストが一定のスピードで流れてくる。同時に日本語で朗読する声が重なる。読者が読みたいリズムでストーリーを読み進めるという行為は、ここでは朗読者のリズムで物語が紡がれ、それにシンクロするテクストを追いかけるという行為にすり替えられてしまう。

本文の朗読は、吉岡洋さん、コンセプトアドバイスはジャン=ルイ•ボワシエさん、そしてプログラミングはドミニク•キュナンさん、そして京都写真の撮影協力で田中学さんにお世話になりました。ありがとうございました。

本作品のイメージビデオはこちらです。

Le lien video : ici
livert_blog.jpg



Miki OKUBO

スポンサーサイト
Category : exposition
Posted by Miki OKUBO on  | 0 comments  0 trackback

paysages nantais

Nantes に行ってきました。
TGVに乗って!
TGV、何回のっても必ず進行方向逆向きの席をとってしまうのは運命?
アーティストのMakiko Furuichiの参加する展覧会、
DÉCONGÉRATION PRÉMATURÉE を見に行ってきたのです。
じっくり観てきたのでまた記事にします

Nantes の景色、いろいろです。5月なのに寒いのなんのって。(パリもです)



プチバスティーユ。
この瞬間のいろが好きだ。でもすぐに消えちゃう。

nantes13_0.jpg


空からのエネルギーが集まってくる塔。かもしれん。

nantes13_1.jpg


プチモンパルナスタワー(プチプチいうのは失礼やな。)に
鳥の巣ちゅうバーがありまして、そこから。

nantes13_2.jpg


森まで行ってきました。
木の肌はほんとうにうつくしいので。

nantes13_3.jpg


GPSは、森にはかないません。それでいいと思うんだけどね。

nantes13_4.jpg


咲き誇る、もりもりの花。
寒くて震えたりしないのはえらい。

nantes13_5.jpg


あおぞら。
空が青いだけで人は嬉しくなるのはなぜ。

nantes13_6.jpg


私には特定の信仰がない。
しかし心を救うようなイメージはあると思う。

nante13_7.jpg


Category : photo
Posted by Miki OKUBO on  | 0 comments  0 trackback

Mobilisable 2013 au Labo de l’édition, 30 et 31 mai 2013

Mobilisable 2013 Au Labo De L’édition, 30 Et 31 Mai 2013

Mobilisable 2013, ouvrages expérimentaux pour écrans mobiles
Deux journées au Labo de l’édition*, jeudi 30 et vendredi 31 mai 2013, de 14h à 18h.


展覧会 “Mobilisable 2013″ @Labo de l’édition, 2013年5月30日、31日(14時−18時) 
ラウンド•テーブル『モバイル•スクリーンのための実験的エクリチュール』、5月31日18—20時、同会場にて。入場自由。ぜひお越し下さい!


(texte cité de site “mobilisable 2013″)
On le sait, en l’espace de peu de temps, l’écran est devenu fondamentalement mobile. S’il vient du téléphone, installé sur les réseaux, il est à la fois un ordinateur et une page. Ce qu’il affiche, et ce sur quoi il permet d’agir à la fois intuitivement et selon nos habitudes culturelles, est aussi bien de l’ordre du livre et de la carte, du film et de la télévision, de l’outil et du jeu. Ne pourrait-on pas regarder ce que l’écran nous offre comme une entité qui serait plus ou moins tout cela à la fois, et même dans une version « augmentée » ? C’est ce type d’« ouvrage pour écran mobile » qu’il est passionnant d’explorer aujourd’hui, sans se poser nécessairement la question de sa nature ou de son destin. Ce sont un certain nombre de prototypes de ces ouvrages expérimentaux qu’expose « Mobilisable 2013 » au Labo de l’édition, sur une proposition du laboratoire EnsadLab de l’École nationale supérieure des Arts Décoratifs, associé à l’Université Paris 8 et à la Haute école d’art et de design-Genève. À l’exposition et à la démonstration s’adjoint bien sûr la discussion : des rencontres et une table ronde.

La table ronde « Une écriture expérimentale pour écrans mobiles » (jeudi 30 mai, de 18h à 20h) invite des designers et chercheurs à témoigner et à débattre des nouvelles formes de consultation et de lecture, mais d’abord des questions d’expérimentation et de formation attachées à une écriture propre aux ouvrages pour écrans mobiles.
Liste des intervenants :

Jean-Louis Boissier, chercheur à l’Université Paris 8 et à EnsadLab
Dominique Cunin, artiste, chercheur à EnsadLab
Jean-Michel Géridan, professeur de design graphique et interactif à l’ESAD-Le Havre
Anette Lenz, graphiste, professeur à la HEAD-Genève
Camille Pène (Labo de l’édition, modératrice)
Étienne Mineur, designer, professeur à l’EnsAD et à la HEAD-Genève
Daniel Sciboz, graphiste, professeur de design interactif à la HEAD-Genève
Douglas Edric Stanley, professeur de design interactif à la HEAD-Genève

* Labo de l’édition
http://www.labodeledition.com/
2, rue Saint-Médard, 75005 Paris
Tél : +33 1 83 64 89 00
contact@labodeledition.com


mobilisable-2013-affiche-web.jpg

Category : exposition
Posted by Miki OKUBO on  | 0 comments  0 trackback

à la Gare

montparnasseblog0.jpg


    montparnasseblog1.jpg
    montparnasseblog2.jpg

    tgvrail1.jpg

    nantes1.jpg

    mikiTGVblog.jpg

    Category : photo
    Posted by Miki OKUBO on  | 0 comments  0 trackback

    ねんどまつの、白ワインの。

    17051.jpg

    ねんどまつである。
    最後の授業と生徒のプレゼンなどが終わったので
    Hotel de Villeのちかくのモノプリ(カフェになってる)で
    リリアンといっしょに白ワインを飲んで
    陽射しが強烈でそれもめずらしいので浴びっぱなし。



      空が青くてきもちいいなー。

      1705deje.jpg

      今期もけっこう詰め込んでいろいろなことをしました。
      詳しい内容は(詳しくもないけど…)いちおう
      こちらのページにのせてありまする。
      salon de mimi 書き散らかしの信仰

      17052.jpg

      この日、テントウ虫のシャツを着ていました。
      晴れている日には、合う。
      (人差し指は、パン用のナイフでその日の朝切りました笑)

      Category : friends
      Posted by Miki OKUBO on  | 0 comments  0 trackback

      Vernissage de Science & Fiction

      le vernissage de l'exposition
      "Science et fiction"
      le dossier de presse est ici!
      curateur: Manuela de Barros
      galerie de Roussan
      10 rue Jouye-Rouve, Paris


        1605vern1.jpg

        1605vern2.jpg

        1605vern7.jpg

        1605vern6.jpg

        1605vern4.jpg

        1605vern5.jpg

        1605vern3.jpg

        16.05.2013 - 15.06.2013


        Category : exposition
        Posted by Miki OKUBO on  | 0 comments  0 trackback

        image de nuit

        16051.jpg

        この色がいちばんすき。
        月もある。

        16052.jpg

          Category : photo
          Posted by Miki OKUBO on  | 0 comments  0 trackback

          tournesol 2013, le bourgeonnement

          2013年5月9日

          0905miki.jpg

          わたしがびよーんとのびてた日のことです。
          わたしがびよーんとしてようとシャキシャキしてようと
          ひまわりはえらいので発芽します。

          0905ts1.jpg

          ホラ!!! 驚きに満ちた世界へようこそ!

          0905ts2.jpg

          この土を押して、種のカラをくっつけたままでてくる様が
          かわいらしくてたまりません。


          日はどんどん過ぎてゆき、

          2013年5月18日

          父の誕生日だといって朝から実家に電話しましたが
          庭でミシミシと音がするのでかけつけたらやっぱり!

          1805ts1.jpg

          土をめりめり四方に押しよけて
          オロソしい鳥たちをやすやすとかわしながら
          とりあえず土曜の太陽のひかりを浴びている。

          1805ts2.jpg

          にょきーん。

          1805ts3.jpg


            Category : mes plantes
            Posted by Miki OKUBO on  | 0 comments  0 trackback

            happy birthday, dad !

            birthdaydad.jpg

            "happy birthday, dad !"

            1949年5月18日に父が生まれました。
            好きな食べ物、おいしいとうきび、肉。など。
            釣り人、北海道の魚にくわしい。
            新琴似生まれ新琴似育ち。

            おたんじょうびおめでとうございます。

            mamoru.jpg

              Category : 家族
              Posted by Miki OKUBO on  | 0 comments  0 trackback

              アレニエ様(蜘蛛)/ une araignée

              kumokumo.jpg


                ガラスの部屋の中に閉じ込められたアレニエがひとり。
                どうやってその部屋の中に入ったのか。
                いつものごとく天井からぶら下がっていたところ
                乱暴な風がざあっとやってきておっこちてしまったのだ。

                アレニエさま。あなたは私の遠い遠いお祖母さんです。
                あなたがこどもを生んだからわたしも人々も生を受けた。
                あなたはちょうど四日前からこの世界にやってきて
                そうしたらガラスの部屋の中におっこちてしまって
                もう四日間もそこから出られないのです。

                そうあたふたと逃れようとはしない。
                なぜならその壁はたかすぎて、
                蜘蛛の糸は上から下に垂れるけど、下から昇ることはできない。
                アレニエはそのことをずっとずっと知っており
                四日間なにも食べずにひとりぼっちだが
                われわれはその間何度かすれちがって出会っていたのです。

                あなたは私の遠い遠い誰かなので
                あなたは私をめがけてあるいてきました。
                わたしはあなたが越えられない壁を越え、
                歩くちからのなくなったあなたを救い、
                ゼラニウムの咲き誇るお庭の中にあなたを還す。

                夜のお庭のゼラニウムは紫色で
                緑色で白色で、ときどき月の引力を感じ、
                気づかないくらい一瞬だけ鋭い風が吹きました。
                アレニエさま、
                アレニエさま。



                Category : friends
                Posted by Miki OKUBO on  | 0 comments  0 trackback
                該当の記事は見つかりませんでした。
                上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。